Canadian Labelling Guide
How to Create a Bilingual Nutrition Facts Table for Canada
Canadian law requires all food labels to be in both English and French. This includes the Nutrition Facts table, ingredient list, allergen statement, and all mandatory information. Here's how to get it right.

Why bilingual labels are mandatory
Under the Consumer Packaging and Labelling Act and the Food and Drug Regulations (FDR B.01.450), all pre-packaged food products sold in Canada must display mandatory label information in both official languages — English and French.
This applies to the Nutrition Facts table, ingredient list, allergen declarations, common name, net quantity, and all other required information. The only exceptions are products sold at local farmers' markets in certain provinces, and some products sold exclusively within Quebec (French only) or exclusively outside Quebec (English only with conditions).
Bilingual nutrient names
The standard format uses slash-separated bilingual names on each line:
French terminology you need
| English | French |
|---|---|
| Nutrition Facts | Valeur nutritive |
| Calories | Calories |
| Fat | Lipides |
| Saturated | saturés |
| Trans | trans |
| Carbohydrate | Glucides |
| Fibre | Fibres |
| Sugars | Sucres |
| Protein | Protéines |
| Cholesterol | Cholestérol |
| Sodium | Sodium |
| Iron | Fer |
| Ingredients: | Ingrédients : |
| Contains: | Contient : |
Note the French typography: space before colon (Ingrédients :), accent marks (Protéines, Cholestérol), and space before % (5 %).
Serving size in both languages
The serving declaration must also be bilingual with correct abbreviations:
The footnote (mandatory)
Every Canadian NFT must include the 5%/15% interpretive footnote in both languages:
*5% or less is a little, 15% or more is a lot
*5 % ou moins c'est peu, 15 % ou plus c'est beaucoup
Skip the manual translation work
NutriBoard generates bilingual EN/FR Nutrition Facts tables automatically. All nutrient names, serving sizes, and footnotes in both official languages — by default.
Create a bilingual label →